Sermaye Artırımı -Azaltımı Tercüme

Sermaye artırımı- azaltımı tercümesi, bir şirketin sermaye tutarını değiştirmeye yönelik alınan kararların ve ilgili resmî evrakların (genel kurul kararı, esas sözleşme tadil metni, pay dağılımı, sermaye taahhüdü, tescil/ilan ifadeleri vb.) başka bir dile resmî anlamı bozmadan çevrilmesidir. Sermaye değişikliği belgeleri çoğu zaman banka, yatırımcı, yurtdışı şirket işlemleri veya kurumsal denetim süreçlerinde istenir.

Sermaye Artırımı- Azaltımı Evrakları Neden Çevrilir? 2026

  • Yurtdışı banka hesap açılışı ve finans süreçleri
  • Yatırımcı görüşmeleri ve due diligence (sermaye yapısının doğrulanması)
  • Yurtdışında şirket/şube işlemleri
  • İhale ve kurumsal yeterlilik dosyaları
  • Grup şirketleri arası sermaye ve ortaklık yapısı teyidi
  • Noter ve resmî kurum süreçleri (talebe göre)

Sermaye Artırımı -Azaltımı Belgeleri Hangileridir? 2026

Süreç şirkete göre değişse de tercümede en sık gelen dokümanlar:

  1. Genel Kurul Kararı (sermaye artırımı/azaltımı kararı)
  2. Esas Sözleşme Tadil Metni (sermaye maddesinin yeni hali)
  3. Pay Dağılım Tablosu / Sermaye Pay Cetveli
  4. Sermaye Taahhütnamesi (nakdi/ayni taahhüt) – varsa
  5. Ticaret Sicil Gazetesi İlanı (tescil/ilan sonrası)
  6. (Duruma göre) Değerleme raporu (ayni sermayede), blokaj yazısı vb.

✅ Pratik not: Kurumlar çoğu zaman “karar + tadil metni + ilan” üçlüsünü birlikte ister.

Sermaye Artırım–Azaltım Tercüme Nasıl Yapılır? 2026

1) Eski ve yeni sermaye netleştirilir

  • Eski sermaye tutarı
  • Yeni sermaye tutarı
  • Artış/azalış miktarı
  • Para birimi (genellikle TL)
    Bunlar birebir korunur.

2) Pay yapısı ve nominal değer kontrol edilir

  • Pay adedi
  • Payların nominal değeri
  • Ortakların pay oranları
  • İmtiyazlı pay varsa türü
    Çünkü sermaye değişikliği çoğu zaman “pay yapısını” da etkiler.

3) Madde düzeni korunur (özellikle tadil metni)

  • Esas sözleşme madde numarası aynı kalır
  • “Eski madde” ve “yeni madde” ayrımı bozulmaz
  • Tescil/ilan cümleleri atlanmaz

4) Sermayenin kaynağı ve ödeme şekli (varsa)

  • Nakdi mi, iç kaynaklardan mı?
  • Ayni sermaye mi?
  • Ödeme takvimi var mı?
    Bu kısımlar metne sadık çevrilir.

5) Son kontrol (en kritik aşama)

  • Rakamlar bir kez daha kontrol edilir
  • Pay adedi–nominal değer çarpımı doğru mu?
  • Ortak pay dağılımı tutarlı mı?
  • Tarih, karar no, toplantı bilgileri doğru mu?

Sermaye Artırımı-Azaltım Metinlerinde En Kritik Noktalar 2026

  • Rakamların virgül–nokta yazımı
  • Eski/yeni sermayenin karıştırılmaması
  • Pay adedi ve nominal değer uyumu
  • Ortakların pay oranlarının doğru yazılması
  • Ayni sermayede varlık tanımının eksiksiz aktarılması
  • “Tescil ve ilan” ifadelerinin korunması
  • Genel kurul kararı ile tadil metninin birebir uyumu

Yeminli Tercüme mi, Noter Onayı mı Gerekir?

Sermaye değişikliği evrakları çoğu zaman resmî işlemlere girdiği için:

  • Banka, noter, resmî kurum veya yurtdışı süreç → yeminli tercüme istenebilir
  • Kurum “noter tasdikli/notarized” talep ediyorsa → yeminli + noter onayı gerekir
  • Şirket içi kullanımda profesyonel çeviri yeterli olabilir

✅ Kısa kural: “Belge türü” değil, sunulacağı kurum belirleyicidir.

Sermaye Artırımı/Azaltımı Tercümesinde Sık Yapılan Hatalar 2026

  • Eski sermaye ile yeni sermayeyi karıştırmak
  • Pay adedini veya nominal değeri yanlış yazmak
  • Pay oranlarını yanlış aktarmak
  • Tadil metninde madde numarasını bozmak
  • Tescil/ilan cümlelerini eksik çevirmek
  • Ayni sermaye varlık tanımını eksik bırakmak
  • Karar tarihi ve ilan tarihini karıştırmak

www.infoyedtercume.com Sermaye Artırımı / Azaltımı Tercümesi Soru ve Cevaplar

  1. Sermaye artırımı nedir?
    Şirketin sermayesinin yükseltilmesidir.
  2. Sermaye azaltımı nedir?
    Şirketin sermayesinin düşürülmesidir.
  3. Sermaye artırımı/azaltımı tercümesi nedir?
    Bu değişikliklere ilişkin karar ve evrakların hedef dile çevrilmesidir.
  4. En çok hangi evraklar çevrilir?
    Genel kurul kararı, tadil metni ve sicil ilanı.
  5. Genel kurul kararı neden önemlidir?
    Sermaye değişikliğinin resmî iradesini gösterir.
  6. Tadil metni ne demektir?
    Esas sözleşmenin sermaye maddesinin yeni halidir.
  7. Pay adedi neden kritik?
    Sermaye yapısını matematiksel olarak belirler.
  8. Nominal değer nedir?
    Bir payın resmî değeridir.
  9. Pay adedi × nominal değer neden kontrol edilir?
    Yeni sermayeyi doğru verip vermediğini doğrulamak için.
  10. Ortakların pay oranları değişebilir mi?
    Evet; artırıma katılım şekline göre değişebilir.
  11. İmtiyazlı pay varsa çeviride önemli mi?
    Evet; oy ve kâr haklarını etkiler.
  12. Nakdi sermaye artırımı nedir?
    Ortakların nakit koyarak sermayeyi artırmasıdır.
  13. İç kaynaklardan artırım nedir?
    Şirket kaynaklarından sermayeye ekleme yapılmasıdır (metne göre).
  14. Ayni sermaye nedir?
    Varlık/taşınır/taşınmaz gibi nakit dışı katkıdır.
  15. Ayni sermayede değerleme önemli mi?
    Evet; rapor ve varlık tanımı hassastır.
  16. Tescil ve ilan neden önemlidir?
    Sermaye değişikliğinin resmî kayda geçtiğini gösterir.
  17. Sicil gazetesi ilanı çevrilir mi?
    Evet; ilan metni sıkça istenir.
  18. Yeminli tercüme şart mı?
    Kuruma göre değişir; resmî süreçlerde sık istenir.
  19. Noter onayı gerekir mi?
    Kurum notarized isterse gerekir.
  20. Apostil gerekir mi?
    Ülke/kuruma göre değişebilir.
  21. Belge kısa diye kolay mı?
    Hayır; rakam ve pay yapısı çok hassastır.
  22. Para birimi çevrilir mi?
    Hayır; aynen korunur.
  23. Tarih formatı nasıl yazılır?
    Bilgi değişmeden, hedef ülke formatına uygun şekilde verilebilir.
  24. Karar no çevrilir mi?
    Hayır; aynen korunur.
  25. Ek tablolar çevrilmeli mi?
    Evet; pay dağılımı gibi ekler kritik olabilir.
  26. İki dilli set hazırlanabilir mi?
    Evet; yan yana veya arka arkaya format.
  27. Diğer şirket evraklarıyla uyum önemli mi?
    Evet; unvan/adres/sicil bilgileri tutarlı olmalıdır.
  28. Gizlilik sağlanır mı?
    Evet; şirket belgeleri hassas olabilir.
  29. En hızlı teklif için ne göndermeliyim?
    Belge seti + hedef dil + kullanım amacı + yeminli/noter ihtiyacı + teslim tarihi.
  30. Neden profesyonel tercüme önemli?
    Çünkü sermaye değişikliği resmî kayıtları etkiler; rakam hatası işlemi riske sokar.

Sermaye Artırımı / Azaltımı Tercüme 2026

Sermaye artırımı/azaltımı belgeleri “şirketin resmî matematiği” gibidir. Bir sıfır fazla/eksik yazılsa bile, dosya bankada ya da yurtdışı kurumda takılabilir. Bu yüzden çeviride hedef; metni uzatmak değil, kararın sayısal doğruluğunu ve resmî dilini hedef dilde de aynı netlikle korumaktır. Sermaye Artırımı / Azaltımı Tercüme

1) Eski Sermaye – Yeni Sermaye – Artış/Azalış Tutarı

Neden kritik? Birçok belgede üç ayrı tutar yer alır:

  • Eski sermaye
  • Yeni sermaye
  • Artış/azalış miktarı

Çeviride nasıl yapılır?

  • Tutarlar birebir korunur
  • “Artırılarak …’ye çıkarılmıştır” gibi cümlelerde yön (artış mı azalış mı) net verilir
    ✅ En sık hata: Eski ve yeni sermayeyi ters yazmak.

2) Pay Adedi ve Nominal Değer: Sermaye Matematiği

Sermaye belgelerinde şu kontrol her zaman yapılmalıdır:
✅ Pay adedi × nominal değer = sermaye

Çeviride dikkat edilenler:

  • Pay adedi (adet) doğru yazılır
  • Nominal değer (ör. her bir pay 1 TL) doğru aktarılır
  • İmtiyazlı pay varsa pay sınıfları (A/B grubu vb.) karıştırılmaz
    ✅ En sık hata: Pay adedini veya nominal değeri yanlış yazmak (sermaye denkliği bozulur).

3) Ortakların Taahhüdü ve Katılım Şekli (Nakdi Artırımda)

Nakdi artırımlarda metinde sıklıkla şu bilgiler geçer:

  • Hangi ortak ne kadar taahhüt etti?
  • Ödeme ne zaman yapılacak?
  • Ödeme tamamlanmazsa ne olur?

Çeviride nasıl yapılır?

  • Ortak adları/unvanları ve tutarlar birebir korunur
  • “Taahhüt”, “ödenmiştir/ödenecektir” dili net çevrilir
    ✅ En sık hata: “Taahhüt” ile “ödeme gerçekleşti” ifadelerini aynı anlamda yazmak.

4) İç Kaynaklardan Sermaye Artırımı: Kaynak Kalemleri

Bazı metinlerde sermaye artışı “iç kaynaklardan” yapılır (belgede hangi kalem yazıyorsa o korunur).

Çeviride dikkat:

  • Kaynak kalemleri (ör. geçmiş yıl kârları, yedekler vb.) metne sadık aktarılır
  • “Bedelsiz pay” mantığı (varsa) yanlış yorumlanmaz
    ✅ En sık hata: İç kaynak artırımı “nakit girişi” gibi çevirmek.

5) Ayni Sermaye Artırımı: Varlık Tanımı ve Değerleme

Ayni sermaye artışında, nakit yerine varlık konur. Bu durumda metin daha teknikleşir:

  • Varlığın türü (taşınmaz, makine, marka, alacak vb.)
  • Değer tespiti ve rapor referansları
  • Devir/tapu/tescil gibi ifadeler

Çeviride dikkat:

  • Varlık tanımı eksiksiz çevrilir (ada/parsel, seri no vb.)
  • Değerleme raporu tarihi ve referansları aynen korunur
    ✅ En sık hata: Varlık tanımını kısaltmak (resmî süreçte sorun çıkarır).

6) Sermaye Azaltımı: Amaç ve Uygulama Dilinin Netliği

Sermaye azaltımında metinler genellikle daha “prosedür” odaklıdır:

  • Azaltım miktarı
  • Yeni sermaye
  • Azaltımın nasıl yapılacağı (metne göre)

Çeviride dikkat:

  • Azaltımın yönü ve yeni sermaye net yazılır
  • “Azaltılarak …’ye indirilmiştir” gibi ifadeler yumuşatılmaz
    ✅ En sık hata: Azaltımı “artırım” gibi yanlış çevirmek (tek kelime hatası bile kritik).

7) Rüçhan Hakkı (Varsa): Öncelik Dilinin Doğru Kurulması

Bazı sermaye artırımlarında ortakların “öncelik hakkı” (rüçhan) düzenlenir:

  • Rüçhan hakkı kullanımı
  • Kısıtlanması/kaldırılması (varsa)
  • Süre ve yöntem

Çeviride dikkat:

  • Hak–süre–kullanım yöntemi net çevrilir
    ✅ En sık hata: Rüçhan maddesini özetlemek (yatırımcı/banka incelemesinde önemli olabilir).

8) Tescil ve İlan: Resmî Sonuç Dilinin Korunması

Sermaye değişikliği belgelerinde “tescil ve ilan” cümleleri çok sık geçer.

  • Ticaret siciline tescil
  • İlan/publikasyon

Çeviride dikkat:

  • Bu ifadeler atlanmaz
  • “Tescil ve ilanına” gibi cümleler bağlayıcı tonda çevrilir
    ✅ En sık hata: Bu ifadeleri formalite sanıp çevirmemek.

Sermaye Artırımı -Azaltımı Tercüme Evrak Seti: En Sık İstenen Paket

Kurumlara göre değişse de, pratikte en sık şu set istenir:

  • Genel kurul kararı (sermaye artırımı/azaltımı)
  • Esas sözleşme tadil metni (sermaye maddesi)
  • Pay dağılım tablosu / sermaye pay cetveli
  • Sicil gazetesi ilanı (varsa)
  • (Ayni ise) değerleme raporu ve varlık ekleri

Teslim Öncesi 15 Maddelik Kontrol Listesi

  1. Eski sermaye doğru mu?
  2. Yeni sermaye doğru mu?
  3. Artış/azalış miktarı doğru mu?
  4. Pay adedi doğru mu?
  5. Nominal değer doğru mu?
  6. Pay adedi × nominal değer = sermaye eşitliği sağlanıyor mu?
  7. Ortak pay oranları/hisse adetleri doğru mu?
  8. Taahhüt–ödeme ifadeleri doğru mu?
  9. İç kaynak kalemleri (varsa) doğru mu?
  10. Ayni varlık tanımı eksiksiz mi?
  11. Değerleme raporu referansları doğru mu?
  12. Rüçhan hakkı maddesi (varsa) doğru mu?
  13. Tescil ve ilan cümleleri çevrildi mi?
  14. Karar tarihi/numarası doğru mu?
  15. Belgeler arası unvan/adres/sicil bilgisi tutarlı mı?

Sermaye artırımı -azaltımı tercüme; “rakam ve pay yapısı” nedeniyle hata kaldırmayan bir iştir. Ankara’da sermaye değişikliği evraklarını çevirirken; eski–yeni sermaye, pay adedi, nominal değer ve tescil/ilan dilini birebir koruyarak dosyanızı hedef dilde güvenli ve resmî hale getiriyoruz. Belgelerinizi paylaşın; kullanım amacınıza göre gerekiyorsa yeminli/noter sürecini de doğru planlayıp tek seferde teslim edelim.