Şirket kayıt belgeleri tercüme, bir şirketin resmî varlığını ve yetkilerini gösteren evrakların (faaliyet belgesi, ticaret sicil gazetesi, vergi levhası, imza sirküleri, genel kurul/yönetim kurulu kararları, kuruluş evrakları vb.) başka bir dile resmî anlamı bozmadan çevrilmesidir.
Şirket Kayıt Belgeleri Tercüme Neden İstenir? 2026
- Yurtdışı banka hesap açılışları ve finans süreçleri
- Vendor onboarding / tedarikçi kayıt süreçleri
- İhale ve kurumsal satın alma dosyaları
- Yurtdışında şirket kuruluşu/şube/temsilcilik işlemleri
- Uluslararası iş ortaklığı ve sözleşme süreçleri
- Denetim (audit) ve uyum (compliance) süreçleri
- Yabancı yatırımcı görüşmeleri ve due diligence
Şirket Kayıt Belgeleri Hangi Evraklardan Oluşur? 2026
Kurumlara göre değişse de en sık istenen “çekirdek set” şunlardır:
- Faaliyet Belgesi (şirketin aktif ve kayıtlı olduğunu gösterir)
- Ticaret Sicil Gazetesi (kuruluş ve son değişiklik ilanları)
- Vergi Levhası (vergi kayıt bilgisi)
- İmza Sirküleri / İmza Beyannamesi (yetkililerin imza yetkisi)
- Genel Kurul / Yönetim Kurulu Kararları (banka yetkisi, atama, imza düzeni vb.)
- (Duruma göre) Ana sözleşme, şube kararları, yetki belgeleri, ticaret sicil tasdiknamesi vb.
Şirket Evrakları Çevirisi Nasıl Yapılır? 2026
1) Kullanım amacı netleştirilir
- Banka mı?
- Vendor kaydı mı?
- İhale mi?
- Yurtdışı kuruluş/şube mi?
Bu amaç, yeminli/noter gerekliliğini ve belgelere verilecek önceliği belirler.
2) Belgeler arası “çekirdek bilgiler” sabitlenir
Çeviriye başlamadan şu bilgiler tüm belgeler için sabitlenir:
- Şirket unvanı (resmî kayıtla birebir)
- Şirket adresi
- Ticaret sicil no / MERSİS (varsa)
- Vergi dairesi ve vergi no
- Yetkili kişi/kişiler (isim ve unvan)
3) Format ve düzen korunur
- Tablo ve satır düzenleri bozulmaz
- Başlıklar resmî dille çevrilir
- Ekler ve referanslar atlanmaz
4) Rakam, tarih ve numaralar birebir korunur
- Sicil no, MERSİS, vergi no
- Karar no, tarih, sermaye tutarları
- Fatura/ilan numaraları (varsa)
5) Son “set kontrolü” yapılır
- Unvan her belgede aynı mı?
- Adres aynı mı?
- Yetkililer tutarlı mı?
- İmza düzeni kararlarla uyumlu mu?
Yeminli Tercüme mi, Noter Onayı mı Gerekir?
Şirket kayıt belgeleri çoğu zaman resmî süreçlere girdiği için kuruma göre değişir:
- Banka, noter, resmî kurum veya yurtdışı resmî süreç → yeminli tercüme istenebilir
- Kurum açıkça “noter tasdikli/notarized” talep ediyorsa → yeminli + noter onayı gerekir
- Şirket içi kullanımda profesyonel çeviri yeterli olabilir
✅ Kısa kural: “Belge türü” değil, talep eden kurum belirleyicidir.
Şirket Kayıt Belgeleri Tercümesinde Sık Yapılan Hatalar 2026
- Unvanı her belgede farklı yazmak (kısaltma/çeviri)
- Adresi çevirip eksiltmek
- Sicil/MERSİS/vergi no’da tek karakter hata yapmak
- İmza yetkisini yanlış çevirmek (tek/çift/müşterek)
- Eski tarihli belgeyi “güncel” sanmak
- Ticaret sicil gazetesi ile faaliyet belgesi bilgilerinin uyumsuz olması
- Ekleri (karar, hazirun listesi vb.) atlamak
www.infoyedtercume.com Şirket Kayıt Belgeleri Tercümesi Soru ve Cevaplar
- Şirket kayıt belgeleri nedir?
Şirketin resmî kayıt ve yetki bilgilerini gösteren evraklardır. - Şirket kayıt belgeleri tercümesi nedir?
Bu evrakların hedef dile resmî anlamı bozmadan çevrilmesidir. - En sık hangi belgeler çevrilir?
Faaliyet belgesi, ticaret sicil gazetesi, vergi levhası, imza sirküleri. - Banka için hangi evraklar istenir?
Bankaya göre değişir; genelde faaliyet belgesi + imza yetkisi + sicil bilgisi. - Vendor kaydı için hangi evraklar istenir?
Faaliyet belgesi, vergi levhası, sicil bilgisi ve yetkili belgeleri. - İhale dosyasında şirket evrak seti olur mu?
Evet; şirketin yeterlilik ve yetkisi için istenir. - Unvan çevrilir mi?
Genelde çevrilmez; resmî kayıttaki haliyle korunur. - Adres çevrilir mi?
Genelde aynen aktarılır; eksiltilmez. - MERSİS ve sicil numarası çevrilir mi?
Hayır; aynen korunur. - Vergi numarası çevrilir mi?
Hayır; aynen yazılır. - İmza sirküleri çeviride neden önemlidir?
Şirket adına kimin imza atabileceğini gösterir. - Genel kurul/yönetim kurulu kararı gerekir mi?
Bazı bankalar ve işlemler için evet. - Faaliyet belgesi güncel olmalı mı?
Kurum talebine göre; çoğu süreç güncel belge ister. - Ticaret sicil gazetesi hangi bilgileri içerir?
Kuruluş, sermaye, yetki, adres/unvan değişiklikleri gibi ilanları. - Birden fazla sicil gazetesi çevrilir mi?
Evet; özellikle “son değişiklik” önemli olabilir. - Yeminli tercüme şart mı?
Kuruma göre değişir; resmî süreçlerde sık istenir. - Noter onayı gerekir mi?
Kurum notarized isterse gerekir. - Apostil gerekir mi?
Ülke/kuruma göre değişebilir. - Şirket evrak setinde en sık hata nedir?
Unvan/adres tutarsızlığıdır. - Çeviride tablo düzeni korunur mu?
Evet; özellikle vergi levhası ve listelerde. - PDF belgeler çevrilir mi?
Evet; okunaklı olması yeterlidir. - E-devlet belgeleri çevrilir mi?
Evet; kurum kabulüne göre kullanılabilir. - Eski tarihli belge çevrilirse sorun olur mu?
Bazı kurumlar güncel belge ister; amaç baştan netleşmelidir. - Ekler çevrilmeli mi?
Evet; karar ekleri ve listeler kapsamı etkileyebilir. - İki dilli (TR-EN) set hazırlanabilir mi?
Evet; talebe göre formatlanır. - Gizlilik sağlanır mı?
Evet; şirket ve finans belgeleri hassastır. - Teslim formatı ne olur?
Word/PDF; talebe göre. - Tercüme süresi neye bağlı?
Belge sayısı, dil çifti ve onay ihtiyacına. - En hızlı teklif için ne göndermeliyim?
Belge listesi + hedef dil + kullanım amacı + yeminli/noter ihtiyacı + teslim tarihi. - Neden profesyonel çeviri önemli?
Çünkü şirket evrak seti “tutarlılık” ister; küçük hatalar bile dosyayı zayıflatır.