Şirket Kayıt Belgeleri Tercüme

Şirket kayıt belgeleri tercüme, bir şirketin resmî varlığını ve yetkilerini gösteren evrakların (faaliyet belgesi, ticaret sicil gazetesi, vergi levhası, imza sirküleri, genel kurul/yönetim kurulu kararları, kuruluş evrakları vb.) başka bir dile resmî anlamı bozmadan çevrilmesidir.

Şirket Kayıt Belgeleri Tercüme Neden İstenir? 2026

  • Yurtdışı banka hesap açılışları ve finans süreçleri
  • Vendor onboarding / tedarikçi kayıt süreçleri
  • İhale ve kurumsal satın alma dosyaları
  • Yurtdışında şirket kuruluşu/şube/temsilcilik işlemleri
  • Uluslararası iş ortaklığı ve sözleşme süreçleri
  • Denetim (audit) ve uyum (compliance) süreçleri
  • Yabancı yatırımcı görüşmeleri ve due diligence

Şirket Kayıt Belgeleri Hangi Evraklardan Oluşur? 2026

Kurumlara göre değişse de en sık istenen “çekirdek set” şunlardır:

  1. Faaliyet Belgesi (şirketin aktif ve kayıtlı olduğunu gösterir)
  2. Ticaret Sicil Gazetesi (kuruluş ve son değişiklik ilanları)
  3. Vergi Levhası (vergi kayıt bilgisi)
  4. İmza Sirküleri / İmza Beyannamesi (yetkililerin imza yetkisi)
  5. Genel Kurul / Yönetim Kurulu Kararları (banka yetkisi, atama, imza düzeni vb.)
  6. (Duruma göre) Ana sözleşme, şube kararları, yetki belgeleri, ticaret sicil tasdiknamesi vb.

Şirket Evrakları Çevirisi Nasıl Yapılır? 2026

1) Kullanım amacı netleştirilir

  • Banka mı?
  • Vendor kaydı mı?
  • İhale mi?
  • Yurtdışı kuruluş/şube mi?
    Bu amaç, yeminli/noter gerekliliğini ve belgelere verilecek önceliği belirler.

2) Belgeler arası “çekirdek bilgiler” sabitlenir

Çeviriye başlamadan şu bilgiler tüm belgeler için sabitlenir:

  • Şirket unvanı (resmî kayıtla birebir)
  • Şirket adresi
  • Ticaret sicil no / MERSİS (varsa)
  • Vergi dairesi ve vergi no
  • Yetkili kişi/kişiler (isim ve unvan)

3) Format ve düzen korunur

  • Tablo ve satır düzenleri bozulmaz
  • Başlıklar resmî dille çevrilir
  • Ekler ve referanslar atlanmaz

4) Rakam, tarih ve numaralar birebir korunur

  • Sicil no, MERSİS, vergi no
  • Karar no, tarih, sermaye tutarları
  • Fatura/ilan numaraları (varsa)

5) Son “set kontrolü” yapılır

  • Unvan her belgede aynı mı?
  • Adres aynı mı?
  • Yetkililer tutarlı mı?
  • İmza düzeni kararlarla uyumlu mu?

Yeminli Tercüme mi, Noter Onayı mı Gerekir?

Şirket kayıt belgeleri çoğu zaman resmî süreçlere girdiği için kuruma göre değişir:

  • Banka, noter, resmî kurum veya yurtdışı resmî süreç → yeminli tercüme istenebilir
  • Kurum açıkça “noter tasdikli/notarized” talep ediyorsa → yeminli + noter onayı gerekir
  • Şirket içi kullanımda profesyonel çeviri yeterli olabilir

✅ Kısa kural: “Belge türü” değil, talep eden kurum belirleyicidir.

Şirket Kayıt Belgeleri Tercümesinde Sık Yapılan Hatalar 2026

  • Unvanı her belgede farklı yazmak (kısaltma/çeviri)
  • Adresi çevirip eksiltmek
  • Sicil/MERSİS/vergi no’da tek karakter hata yapmak
  • İmza yetkisini yanlış çevirmek (tek/çift/müşterek)
  • Eski tarihli belgeyi “güncel” sanmak
  • Ticaret sicil gazetesi ile faaliyet belgesi bilgilerinin uyumsuz olması
  • Ekleri (karar, hazirun listesi vb.) atlamak

www.infoyedtercume.com Şirket Kayıt Belgeleri Tercümesi Soru ve Cevaplar

  1. Şirket kayıt belgeleri nedir?
    Şirketin resmî kayıt ve yetki bilgilerini gösteren evraklardır.
  2. Şirket kayıt belgeleri tercümesi nedir?
    Bu evrakların hedef dile resmî anlamı bozmadan çevrilmesidir.
  3. En sık hangi belgeler çevrilir?
    Faaliyet belgesi, ticaret sicil gazetesi, vergi levhası, imza sirküleri.
  4. Banka için hangi evraklar istenir?
    Bankaya göre değişir; genelde faaliyet belgesi + imza yetkisi + sicil bilgisi.
  5. Vendor kaydı için hangi evraklar istenir?
    Faaliyet belgesi, vergi levhası, sicil bilgisi ve yetkili belgeleri.
  6. İhale dosyasında şirket evrak seti olur mu?
    Evet; şirketin yeterlilik ve yetkisi için istenir.
  7. Unvan çevrilir mi?
    Genelde çevrilmez; resmî kayıttaki haliyle korunur.
  8. Adres çevrilir mi?
    Genelde aynen aktarılır; eksiltilmez.
  9. MERSİS ve sicil numarası çevrilir mi?
    Hayır; aynen korunur.
  10. Vergi numarası çevrilir mi?
    Hayır; aynen yazılır.
  11. İmza sirküleri çeviride neden önemlidir?
    Şirket adına kimin imza atabileceğini gösterir.
  12. Genel kurul/yönetim kurulu kararı gerekir mi?
    Bazı bankalar ve işlemler için evet.
  13. Faaliyet belgesi güncel olmalı mı?
    Kurum talebine göre; çoğu süreç güncel belge ister.
  14. Ticaret sicil gazetesi hangi bilgileri içerir?
    Kuruluş, sermaye, yetki, adres/unvan değişiklikleri gibi ilanları.
  15. Birden fazla sicil gazetesi çevrilir mi?
    Evet; özellikle “son değişiklik” önemli olabilir.
  16. Yeminli tercüme şart mı?
    Kuruma göre değişir; resmî süreçlerde sık istenir.
  17. Noter onayı gerekir mi?
    Kurum notarized isterse gerekir.
  18. Apostil gerekir mi?
    Ülke/kuruma göre değişebilir.
  19. Şirket evrak setinde en sık hata nedir?
    Unvan/adres tutarsızlığıdır.
  20. Çeviride tablo düzeni korunur mu?
    Evet; özellikle vergi levhası ve listelerde.
  21. PDF belgeler çevrilir mi?
    Evet; okunaklı olması yeterlidir.
  22. E-devlet belgeleri çevrilir mi?
    Evet; kurum kabulüne göre kullanılabilir.
  23. Eski tarihli belge çevrilirse sorun olur mu?
    Bazı kurumlar güncel belge ister; amaç baştan netleşmelidir.
  24. Ekler çevrilmeli mi?
    Evet; karar ekleri ve listeler kapsamı etkileyebilir.
  25. İki dilli (TR-EN) set hazırlanabilir mi?
    Evet; talebe göre formatlanır.
  26. Gizlilik sağlanır mı?
    Evet; şirket ve finans belgeleri hassastır.
  27. Teslim formatı ne olur?
    Word/PDF; talebe göre.
  28. Tercüme süresi neye bağlı?
    Belge sayısı, dil çifti ve onay ihtiyacına.
  29. En hızlı teklif için ne göndermeliyim?
    Belge listesi + hedef dil + kullanım amacı + yeminli/noter ihtiyacı + teslim tarihi.
  30. Neden profesyonel çeviri önemli?
    Çünkü şirket evrak seti “tutarlılık” ister; küçük hatalar bile dosyayı zayıflatır.