Mamografi raporu tercüme, meme görüntüleme raporu,mamografi ve çoğu zaman eşlik eden meme USG raporlarının başka bir dile tıbbi terminolojiye uygun şekilde çevrilmesidir. Bu raporlarda en önemli unsur, BI-RADS sınıflaması ve raporun “sonuç/öneri” bölümüdür. Çeviride amaç; skoru değiştirmeden, bulguları ve önerileri net, doğru ve klinik anlamı bozmadan aktarmaktır.
BI-RADS Neden Bu Kadar Önemli? 2026
BI-RADS, meme görüntüleme bulgularını sınıflayan uluslararası bir sistemdir. Çeviride:
- BI-RADS ifadesi ve derecesi aynen korunur
- Skora bağlı öneri dili (takip, ileri inceleme, biyopsi vb.) eksiksiz aktarılır
- “Şüpheli/uyumlu” gibi olasılık dili kesin tanı gibi sertleştirilmez
Mamografi Raporu Kritik 10 Nokta 2026
- Sağ–sol (right/left)
- Lezyon ölçüleri (mm/cm)
- Yerleşim (saat yönü, kadran, retroareolar vb.)
- BI-RADS derecesi (korunur)
- Bulguların tipi (kitle, asimetri, kalsifikasyon vb.)
- “Yeni bulgu/önceki ile karşılaştırma” ifadeleri
- Sonuç (impression) bölümü
- Öneri (takip, ek görüntüleme, biyopsi)
- Tarih ve rapor yöntemi (mamografi, tomosentez varsa)
- Barkod/QR, kaşe–imza bütünlüğü
Yeminli – Noter – Apostil 2026
- Yeminli tercüme kurum/sigorta/hastane talebine göre istenir
- Noter tasdik sadece kurum açıkça isterse gerekir
- Apostil mamografi raporlarında nadirdir; ülke/kurum şartına göre
www.infoyedtercume.com Sık Sorulan Soru ve Cevaplar
- Mamografi BI-RADS raporu tercüme nedir?
Mamografi ve meme görüntüleme raporunun başka bir dile çevrilmesidir. - BI-RADS çevrilir mi?
Hayır, BI-RADS terimi ve derecesi korunur. - BI-RADS derecesi neden kritik?
Takip/biopsi gibi önerileri belirlediği için. - Meme USG raporu da çevrilir mi?
Evet, çoğu dosyada mamografi ile birlikte istenir. - Sağ–sol bilgisi neden bu kadar önemli?
Yanlış tarafın değerlendirilmesine yol açabilir. - Saat yönü bilgisi (clock-face) çevrilir mi?
Evet, rapordaki gibi korunarak aktarılır. - Kadran yerleşimi (üst dış kadran vb.) çevrilir mi?
Evet, anatomik yerleşim net aktarılır. - Kalsifikasyon ifadeleri neden hassas?
Bulguların risk yorumunu etkiler. - “Şüpheli” ifadeleri nasıl çevrilir?
Kesin tanı gibi değil, olasılık dili korunarak. - Sonuç (impression) bölümü neden önemli?
Klinik özet ve yönlendirme içerir. - Öneri kısmı neden kritik?
Takip aralığı veya biyopsi gibi adımlar burada yazabilir. - Önceki raporla karşılaştırma notu çevrilir mi?
Evet, değişim bilgisi önemlidir. - Ölçüler (mm/cm) değişir mi?
Hayır, birebir korunur. - Mamografi görüntüleri çevrilir mi?
Görüntü çevrilmez, rapor metni çevrilir. - Tomosentez varsa raporda belirtilir mi?
Evet, yöntem bilgisi çevrilir. - Yeminli tercüme şart mı?
Kurum talebine göre değişir. - Noter onayı gerekir mi?
Kurum açıkça isterse gerekir. - Apostil gerekir mi?
Nadiren; ülke/kurum isterse planlanır. - PDF göndermek daha mı iyi?
Evet, en sağlıklısı PDF. - Fotoğrafla göndersem olur mu?
Olur; net ve kesiksiz olmalı. - Acil tercüme yapılır mı?
Kısa raporlarda çoğu zaman mümkündür. - Teslim süresi neye göre değişir?
Sayfa sayısı, dil ve aciliyete göre. - Fiyat neye göre belirlenir?
Sayfa sayısı, hedef dil, yoğunluk ve onay ihtiyacına göre. - Gizlilik sağlanır mı?
Evet, tıbbi belgeler gizlilik kapsamında işlenir. - Barkod/QR kesilebilir mi?
Hayır, bütünlük için korunmalı. - BI-RADS 0 ne anlama gelir, çevrilecek mi?
Skor korunur; raporun açıklaması çevrilir. - BI-RADS 3–4–5 gibi skorlar nasıl ele alınır?
Skor korunur; bulgu ve öneri dili doğru aktarılır. - İngilizce en çok istenen dil mi?
Evet; diğer diller de mümkündür. - Sigorta dosyasında mamografi raporu tek başına yeter mi?
Dosyaya göre; sıklıkla epikriz ve ek raporlar da istenir. - Süreci nasıl başlatırım?
Raporu gönderin; hedef dil + kullanım amacı + teslim tarihini yazın.
- “Mamografi ve meme USG raporunuzu gönderin; BI-RADS skoru ve öneri kısmını çift kontrolle doğru aktaralım.”
- “Yurtdışı tedavi/second opinion dosyası mı? Rapor setini tek seferde planlayalım.”