IHK Sonuçları Tercüme

IHK sonuçları tercüme, patoloji raporlarında yer alan immünohistokimya paneli bölümünün başka bir dile doğru şekilde aktarılmasıdır. IHK sayfalarında asıl hassasiyet metin uzunluğu değil; pozitif/negatif, skor, yüzde ve “boyanma şiddeti” gibi nicel bilgilerin hatasız taşınmasıdır. Bu nedenle IHK çevirisinde yaklaşım nettir:

  • Marker adları korunur
  • Sayılar birebir korunur
  • Skor sistemi bozulmaz
  • Yorum cümleleri tıbbi terminolojiyle doğru çevrilir
  • Rapor dili yorumlanmaz, rapora ek çıkarım yapılmaz

IHK Panelinde Neler Yer Alır? 2026

IHK (İmmünohistokimya) paneli rapordan rapora değişse de genellikle şunları içerir:

  • Marker adları (ER, PR, HER2, Ki-67, p53, CK7, CK20, TTF-1, CDX2 vb.)
  • Sonuç (pozitif/negatif)
  • Boyanma şiddeti (zayıf/orta/güçlü)
  • Dağılım (fokal/diffüz)
  • Yüzde oranı (varsa)
  • Skor sistemi (0, 1+, 2+, 3+ gibi)
  • “Equivocal” gibi ara sonuçlar ve ek notlar

Marker adları çoğu zaman uluslararası kullanımda olduğu için “çevirilmez”; rapordaki şekilde korunur.

IHK Sonuçları Tercüme Neden Hassastır? 2026

  • Pozitif/negatif karışırsa sonuç tersine döner
  • Skor (0–3+) veya yüzde hatası klinik değerlendirmeyi etkileyebilir
  • “Fokal/diffüz” veya “zayıf/güçlü” ifadeleri raporun yorumunu değiştirir
  • “Equivocal” gibi ara sonuçlar kesinleştirilirse yanlış anlam oluşur
  • Tablo düzeni bozulursa hangi markerın hangi sonuca ait olduğu karışabilir

Bu yüzden IHK çevirisinde en kritik hedef: veriyi doğru ve yerli yerinde taşımak.

IHK Sonuçları Hangi Durumlarda İstenir? 2026

  • Yurtdışı tedavi planı ve hastane başvuruları
  • Second opinion (ikinci görüş) dosyaları
  • Onkoloji dosyalarında patoloji raporunun tamamlayıcı parçası olarak
  • Sigorta dosyaları (kuruma göre)
  • Türkiye’de tedavi gören yabancı hastaların raporlarının kendi diline aktarımı

IHK Sonuçları Tercüme Süreci Nasıl İlerler? 2026

  1. Ön inceleme
    IHK sayfaları tek başına mı isteniyor, yoksa patoloji raporunun parçası mı? Hedef dil ve kullanım amacı netleşir.
  2. Tablo ve yapı koruma
    Marker–sonuç eşleşmesi bozulmaması için tablo düzeni korunur.
  3. Terminoloji doğrulama
    Fokal/diffüz, zayıf/güçlü gibi ifadeler tıbbi karşılıkla aktarılır.
  4. Teslim öncesi çift kontrol
    Pozitif/negatif, skor ve yüzde değerleri bir kez daha kontrol edilir.
  5. Teslim ve onay
    PDF/Word teslim yapılır; kurum isterse yeminli/noter planlanır.

Yeminli – Noter – Apostil IHK Sonuçlarında Hangisi Gerekir? 2026

  • Yeminli tercüme kurum/hastane/sigorta “resmî çeviri” isterse yapılır
  • Noter tasdik sadece kurum açıkça isterse gerekir
  • Apostil nadiren; ülke/kurum şartına göre gündeme gelebilir

Kural: Kurum ne istiyorsa ona göre onay seçilir.

IHK Çevirisinde En Kritik 10 Nokta

  1. Pozitif/negatif ifadelerin karışmaması
  2. Skorların (0, 1+, 2+, 3+) aynen korunması
  3. Yüzde değerlerinin birebir aktarılması
  4. Fokal/diffüz ifadelerinin doğru çevrilmesi
  5. Zayıf/orta/güçlü boyanma şiddeti
  6. Equivocal gibi ara sonuçların kesinleştirilmemesi
  7. Marker adlarının bozulmaması
  8. Tablo düzeninin korunması
  9. Ek notların atlanmaması
  10. Patoloji raporu seti içinde doğru sayfaların birlikte teslim edilmesi

IHK Sonuçları Tercüme En Sık Yapılan 10 Hata

  1. Pozitif/negatif ters çevirmek
  2. 2+ ile 3+ gibi skorları karıştırmak
  3. Yüzdeyi yanlış yazmak (5 yerine 50 gibi)
  4. Fokal/diffüz ifadelerini yanlış aktarmak
  5. Zayıf/güçlü şiddeti ters çevirmek
  6. Marker adlarını “çevirme” uğruna bozmak
  7. Tablo satırlarını kaydırmak
  8. Equivocal ifadesini kesin sonuç gibi yazmak
  9. Ek notları atlamak
  10. IHK sayfasını rapor setinden koparıp bağlamı karıştırmak

www.infoyedtercume.com   Sık Sorulan Soru ve Cevaplar

  1. IHK sonuçları tercümesi nedir?
    İmmünohistokimya panelinin başka bir dile çevrilmesidir.
  2. IHK ne demektir?
    İmmünohistokimya; dokuda belirli proteinlerin boyanma ile gösterilmesidir.
  3. Marker adları çevrilir mi?
    Genelde hayır; rapordaki haliyle korunur.
  4. ER PR HER2 Ki-67 neden sık geçer?
    Özellikle meme patolojilerinde tedavi yaklaşımını etkileyen temel göstergelerdir.
  5. Pozitif/negatif neden bu kadar kritik?
    Sonucu tersine çevirebilir; klinik yorum değişebilir.
  6. Skor sistemi (0–3+) çevrilir mi?
    Hayır; skor aynen korunur.
  7. 0 1+ 2+ 3+ ne anlama gelir?
    Skor dereceleridir; rapordaki düzenle aktarılır.
  8. 2+ gibi ara skorlar nasıl çevrilir?
    Aynen yazılır; rapordaki yorum cümlesi de çevrilir, yorum eklenmez.
  9. Equivocal ne demek?
    Ara/şüpheli sonuç anlamına gelebilir; kesinleştirilmeden aktarılır.
  10. Fokal ne demektir?
    Sınırlı alanda boyanma; doğru karşılıkla aktarılır.
  11. Diffüz ne demektir?
    Yaygın boyanma; doğru karşılıkla aktarılır.
  12. Zayıf güçlü boyanma ne demektir?
    Boyanma şiddetini ifade eder; ters çevrilmemelidir.
  13. Yüzde değerleri değişir mi?
    Hayır; birebir korunur.
  14. Ki-67 yüzde olarak yazılırsa nasıl aktarılır?
    Yüzde aynen korunur, format bozulmaz.
  15. IHK tablosu varsa nasıl çevrilir?
    Tablo düzeni korunur; satır kayması yapılmaz.
  16. Ek notlar çevrilir mi?
    Evet; atlanmaz.
  17. IHK sayfası tek başına çevrilebilir mi?
    Evet; bazı dosyalarda sadece IHK sayfası istenir.
  18. IHK patoloji raporundan ayrı mı?
    Genelde patoloji raporunun parçasıdır.
  19. Yeminli tercüme gerekir mi?
    Kurum talebine göre değişir.
  20. Noter onayı gerekir mi?
    Kurum açıkça isterse gerekir.
  21. Apostil gerekir mi?
    Nadiren; ülke/kurum şartına göre.
  22. PDF göndermek daha mı iyi?
    Evet; okuma ve tablo bütünlüğü açısından.
  23. Fotoğrafla göndersem olur mu?
    Olur; net ve kesiksiz olmalı.
  24. Barkod/QR kesilebilir mi?
    Hayır; belge bütünlüğü için korunmalı.
  25. Gizlilik sağlanır mı?
    Evet; tıbbi belgeler gizlilikle işlenir.
  26. Acil teslim mümkün mü?
    Sayfa azsa çoğu zaman mümkündür.
  27. Fiyat neye göre değişir?
    Sayfa sayısı, hedef dil, tablo yoğunluğu, aciliyete göre.
  28. En büyük hata riski nedir?
    Pozitif/negatif ve skor karışmasıdır.
  29. Rapor dili sadeleştirilir mi?
    Hayır; rapor dili korunur, yorum eklenmez.
  30. Süreci nasıl başlatırım?
    IHK sayfasını gönderin; hedef dil + kullanım amacı + teslim tarihini yazın.
  • “IHK sonuçlarınızı gönderin; pozitif/negatif, skor ve yüzde değerlerini çift kontrolle doğru aktaralım.”
  • “Yurtdışı dosya mı? IHK + patoloji + epikriz + radyoloji setini tek seferde planlayalım.”
  • “Yeminli/noter gerekiyor mu? Kurum şartına göre en doğru onay türünü netleştirelim.”

Pozitif negatif ve skorların doğru aktarımı için standart yaklaşım

Sayfanıza “kalite standardı” olarak ekleyebilirsiniz

  • Pozitif negatif ifadeleri satır satır kontrol edilir
  • Skor sistemi rapordaki gibi korunur (0 1+ 2+ 3+)
  • Yüzde değerleri aynen yazılır
  • “Fokal diffüz” ve “zayıf orta güçlü” gibi ifadeler doğru karşılıkla verilir
  • “Equivocal” gibi ara sonuçlar kesinleştirilmeden aktarılır

IHK’de tek satır hatası, tüm panelin yanlış anlaşılmasına yol açabilir.

IHK tercümesinde en sık yapılan 12 ek hata

  1. Pozitif negatif ters çevirmek
  2. 2+ ile 3+ gibi skorları karıştırmak
  3. Yüzdeyi yanlış yazmak 5 yerine 50 gibi
  4. Fokal diffüz ifadelerini yanlış aktarmak
  5. Zayıf güçlü şiddeti ters çevirmek
  6. Marker adlarını “çevirme” uğruna bozmak
  7. Tablo satır kaydırmak
  8. Equivocal ifadesini kesin sonuç gibi yazmak
  9. Parantez içi notları atlamak
  10. Aynı markerı iki farklı yazımla vermek
  11. IHK sayfasını patoloji raporundan koparıp bağlamı kaybetmek
  12. Barkod QR alanını kırpmak

Onay ihtiyacı yeminli noter apostil

Kısa ve net metin sayfanızda çok iyi durur

  • Yeminli tercüme kurum isterse yapılır
  • Noter tasdik yalnızca kurum açıkça isterse gerekir
  • Apostil nadir, yurtdışı resmî kullanımda ülke kurum şartına göre planlanır