Ankara yeminli tercüme, resmî belgelerin yeminli tercüman tarafından çevrilip kaşe–imza ile onaylanmasıdır. Ankara’da bu hizmetin yoğun olmasının nedeni; konsolosluk işlemleri, noter süreçleri, mahkemeler, üniversiteler ve kamu kurumlarının şehirde çok aktif olmasıdır.
Hangi Belgeler Ankara’da Yeminli Tercüme Yapılır? 2026
Aşağıdaki belgeler Ankara’da en sık yeminli tercüme edilen belgelerdir (kurum/ülke talebine göre değişebilir):
1) Kimlik ve Nüfus Belgeleri
- Nüfus kayıt örneği
- Doğum belgesi
- Evlilik cüzdanı / evlenme kayıt örneği
- Boşanma kararı (gerekçeli karar dâhil)
- İkametgâh belgesi
2) Adli ve Hukuki Belgeler
- Adli sicil kaydı (sabıka)
- Mahkeme kararları
- Vekâletname
- Sözleşmeler
- Dilekçe ekleri (dosyaya göre)
3) Eğitim ve Akademik Belgeler
- Diploma
- Transkript
- Öğrenci belgesi
- Mezuniyet belgeleri
- Referans/başarı belgeleri (kuruma göre)
4) Sağlık Belgeleri
- Sağlık raporu
- Epikriz (hastane çıkış özeti)
- Patoloji raporu
- Sağlık kurulu/heyet raporu
- Tetkik raporları (MR/BT/USG vb.)
5) Şirket ve Ticari Belgeler
- Faaliyet belgesi
- Vergi levhası
- İmza sirküleri
- Ticaret sicil gazetesi / oda kayıt belgeleri
- Yetki yazıları / ticari sözleşmeler
Her Belgenin Yeminli Tercümesi Nasıl Yapılır? 2026
1) Nüfus Kayıt Örneği (Tam Tekmil) – Nasıl Yapılır?
- Kimlik alanları (ad–soyad, doğum tarihi/yer, TCKN vb.) birebir aktarılır.
- Aile olayları (evlilik, boşanma, ölüm, çocuk bilgileri) eksiksiz çevrilir.
- Barkod/QR çevrilmez, belgede korunur.
- Çeviri, yeminli tercüman kaşe–imza ile onaylanır.
2) Doğum Belgesi – Nasıl Yapılır?
- Doğum yeri, tarih, kayıt no, ebeveyn bilgileri harf hatası olmadan yazılır.
- Resmî başlıklar standart karşılıklarla verilir.
- Sayfa düzeni korunur; kaşe–imza ile teslim edilir.
3) Evlilik Cüzdanı / Evlenme Belgesi – Nasıl Yapılır?
- Seri–no, kayıt bilgileri, eş bilgileri, tarih ve yer alanları birebir aktarılır.
- Çok sayfalı ise kurum talebine göre tamamı ya da gerekli sayfalar çevrilir (çoğu başvuruda tam istenir).
- Kaşe–imza ile yeminli teslim yapılır.
4) Boşanma Kararı (Gerekçeli Karar) – Nasıl Yapılır?
- Esas/karar no, taraf bilgileri, hüküm/sonuç bölümü eksiksiz çevrilir.
- “Kesinleşme” gibi kritik ifadeler ve tarihler kontrol edilir.
- Uzun metinlerde terim tutarlılığı için editör kontrol uygulanır.
5) Adli Sicil Kaydı (Sabıka) – Nasıl Yapılır?
- “Kaydı vardır/yoktur” hükmü aynen çevrilir.
- Belge tarihi ve numaraları birebir korunur.
- İçerik boş olsa da başlıklar ve sonuç bölümü çevrilir (format önemlidir).
6) İkametgâh Belgesi – Nasıl Yapılır?
- Adres satırı (mahalle, sokak, no, il/ilçe) eksiksiz çevrilir.
- Adres formatı hedef dile uyarlanırken anlam bozulmaz.
- Belge no/tarih birebir korunur.
7) Diploma – Nasıl Yapılır?
- Okul adı, bölüm adı, derece/ünvan, mezuniyet tarihi birebir aktarılır.
- Ünvan/derece standart karşılıkla verilir.
- İmza/kaşe alanı ve varsa ek sayfalar dosyaya uygun gösterilir.
8) Transkript – Nasıl Yapılır?
- Ders adları, kredi/AKTS, notlar tabloda korunur; satır kayması yapılmaz.
- Not sistemi açıklaması varsa çevrilir.
- Toplam kredi, GNO/AGNO gibi alanlar kontrol edilir.
9) Öğrenci Belgesi – Nasıl Yapılır?
- Öğrenci statüsü, bölüm/program, sınıf/yarıyıl, tarih bilgileri birebir çevrilir.
- Belgenin “aktif öğrenci” gibi ifadeleri doğru karşılıkla verilir.
10) Mahkeme Kararı – Nasıl Yapılır?
- Esas/karar no, taraflar, deliller, hüküm kısmı eksiksiz çevrilir.
- Hukuki terimler standardize edilir; “yaklaşık” çeviri yapılmaz.
- Sayfa bütünlüğü korunur.
11) Vekâletname – Nasıl Yapılır?
- Yetkiler maddeler halinde korunur; tek kelime kayması bile risklidir.
- Kişi bilgileri, noter bilgileri, tarih, yetki kapsamı eksiksiz çevrilir.
- Kurum isterse noter onayı da planlanır.
12) Sağlık Raporu / Heyet Raporu – Nasıl Yapılır?
- Tanı, oran, süre, “sürekli/süreli”, “uygundur/değildir” gibi ifadeler birebir çevrilir.
- Ölçümler ve birimler korunur.
- Gizlilik esastır; belge güvenli şekilde işlenir.
13) Epikriz / Patoloji / Tetkik Raporu – Nasıl Yapılır?
- Klinik özet, bulgular, tanılar ve sonuç bölümü eksiksiz çevrilir.
- Kısaltmalar (MR/CT) standart biçimde korunur; yorum eklenmez.
14) Faaliyet Belgesi – Nasıl Yapılır?
- Şirket unvanı, faaliyet konusu, sicil bilgileri, tarih birebir aktarılır.
- Oda/kurum adları standart karşılıkla verilir.
15) Vergi Levhası – Nasıl Yapılır?
- Vergi no, mükellef bilgileri, dönem bilgileri, adres birebir çevrilir.
- Rakamlar ve tarih alanları ayrıca kontrol edilir.
16) İmza Sirküleri – Nasıl Yapılır?
- Yetkili isimleri, unvanları ve imza yetkisi ifadeleri birebir korunur.
- “Temsile yetkilidir” gibi kalıplar doğru karşılıkla çevrilir.
www.infoyedtercume.com Soru–Cevap Ankara Yeminli Tercüme
1) Ankara yeminli tercüme nedir?
Ankara’da yeminli tercüman tarafından kaşe–imza ile onaylı resmî çeviri hizmetidir.
2) Yeminli tercüman kimdir?
Noter huzurunda yemin etmiş ve resmî çeviri yapabilen tercümandır.
3) Hangi belgeler yeminli tercüme yapılır?
Nüfus, sabıka, diploma/transkript, mahkeme/vekâlet, sağlık raporu, şirket evrakları.
4) Yeminli tercüme her zaman yeterli mi?
Birçok kurum için yeterlidir; bazıları ayrıca noter onayı isteyebilir.
5) Noter onaylı tercüme ile yeminli tercüme farkı nedir?
Noter onaylı, yeminli tercümenin noter tasdikli hâlidir.
6) Noter çevirinin doğruluğunu kontrol eder mi?
Hayır. Noter, tercümanın beyanını tasdik eder.
7) Apostil nedir?
Belgenin yurt dışında resmî kullanım doğrulamasıdır (ülkeye göre).
8) Nüfus kayıt örneği yeminli tercüme nasıl yapılır?
Kimlik ve aile olayları eksiksiz çevrilir; barkod/QR korunur; kaşe–imza ile teslim edilir.
9) Sabıka kaydı yeminli tercüme nasıl yapılır?
“Kaydı vardır/yoktur” hükmü aynen çevrilir; tarih ve belge no kontrol edilir.
10) Diploma yeminli tercüme nasıl yapılır?
Okul/bölüm/derece ve mezuniyet bilgileri birebir, resmî başlıklarla çevrilir.
11) Transkriptte en kritik nokta nedir?
Tablo satırlarının kaymaması ve notların doğru aktarılması.
12) Mahkeme kararında en kritik nokta nedir?
Hüküm/sonuç kısmı ve esas/karar numaralarının eksiksiz aktarılması.
13) Vekâletnamede en kritik nokta nedir?
Yetki maddeleri; tek kelime kayması bile risklidir.
14) Sağlık raporlarında en kritik nokta nedir?
Tanı, oran/süre, ölçümler ve karar cümleleri.
15) Epikriz/patoloji raporu yeminli çevrilir mi?
Evet; tanı ve bulgular yorumlanmadan aktarılır.
16) Şirket evraklarında en kritik alanlar hangileri?
Unvan, vergi no, adres, sicil no ve tarih.
17) İmza sirkülerinde neye dikkat edilir?
Yetki ifadeleri ve unvanlar birebir korunur.
18) PDF/scan ile yeminli tercüme olur mu?
Okunaklıysa olur; değilse net görüntü istenir.
19) Belge okunaklı değilse ne olur?
Hata riski artar; daha net görüntü talep edilir.
20) Barkod/QR çevrilir mi?
Hayır; görsel korunur.
21) Kaşe ve imzalar çevrilir mi?
Kaşe/imza alanı belirtilir; okunur metin varsa aktarılabilir.
22) Yeminli tercümede “yorum” yapılır mı?
Hayır. Metin olduğu gibi aktarılır.
23) Teslim formatı nasıl olur?
PDF ve/veya çıktılı; yeminli kaşe–imzalı teslim edilir.
24) Kargo/kurye ile teslim olur mu?
Evet; çıktılı teslim planlanabilir.
25) Yeminli tercüme kaç günde çıkar?
Sayfa sayısı, belge türü ve dile göre değişir.
26) Aynı gün teslim mümkün mü?
Belge yoğunluğu ve dile göre mümkün olabilir.
27) Fiyatı en çok ne etkiler?
Sayfa sayısı, terminoloji yoğunluğu, hedef dil ve noter/apostil ihtiyacı.
28) Belgelerin tüm sayfaları çevrilmeli mi?
Kuruma göre; çoğu resmî başvuru tam çeviri ister.
29) Noter onayı hangi durumlarda eklenir?
Kurum/ülke “noter tasdikli” istediğinde.
30) Hızlı teklif için ne göndermeliyim?
Belgenin tüm sayfaları + hedef dil + yeminli/noter/apostil ihtiyacı + teslim tarihi.